Amerikan gazetesi New York Times'ın 6 Haziran 2013 tarihindeki yayınında çıkan gazete ilanı şu şekildedir. Bu ilanın indiegogo.com adlı ortak para toplama sitesi üzerinden toplanmıştır. Katılımcılar 10 ile 100 dolar arasında bağış yapmışlardır
People of Turkey have spoken:
WE WILL NOT BE OPPRESSED! (Türkçe Çeviri Aşağıda)
Türkiye’de neler Oluyor?
Türk Halkı Konuştu:
Baskı İstemiyoruz!
Milyonlarca insan Istanbul’un gezi Parkı’nı kurtarmayı amaçlayan barışçı bir gösteriye hükümetlerinin şiddetle karşılık vermesiyle dehşete düştü.
Dehşete düştüler, ancak bu sürpriz değildi.
Erdoğan’ın 10 yıllık başbakanlık döneminde, sürekli olarak insan hakları ve özgürlüklerin kaybına tanık olduk. Sayısız gazeteci, sanatçı ve seçilmiş yetkililerin tutuklanmış olması, ifade özgürlüğünün, azınlık ve kadın haklarının kısıtlanması açıkça gösteriyor ki iktidar partisi demokrasi konusunda ciddi değil.
Çoğu zaman Başbakan halkının endişeleriyle dalga geçti, onları değersizleştirdi ve Türk medyası utanmazca bunlara sessiz kaldı.
Türkiye çapında cesurca protesto eden göstericiler sıradan vatandaşlardır. Birçok nesli, farklı etnik, dinsel, sosyoekonomik, ideolojik ve cinsel kimlikleri kapsıyorlar. Bir arada dimdik ayaktayız çünkü ortak endişemiz Türkiye’nin geleceği, geleceğimizdir.
- Polis Şiddeti Son Bulsun İstiyoruz.
- Özgür Basın İstiyoruz.
- Vatandaşlar ve Kamu Yönetimine Seçilmişler Arasında Açık ve Demokratik Diyalog İstiyoruz.
- Hükümetin Son Olaylardaki Aşırı Güç Kullanımıyl İlgili Soruşturma İstiyoruz.
Tartışmaya Siz de Katılın ve Bizimle Dayanışma İçinde Olun.
Bu ilan dünyanın dört bir yanındaki endişeli bireylerin katkılarıyla yayınlanmıştır.
Gezi Demokrasi Hareketi.
(Türkçe çeviri: Cem Argun)
1. TÜRKLER NEDEN HEP BİZİ DAHİL ETMEK İSTİYORLAR
Eğer bu olay Türkiye'deyse neden bizi bu olayın içine sürüklüyorlar. Bu reklam Türk gazetelerinde yayınlanması gerekmiyor mu. Bize ne sizin ülkenizden. Bizim sorunlarımız bize yetiyor.
2. TAM OLARAK ARAP BAHARI TARZI BİR DEVRİME GEREK YOK
Tam olarak Arap Baharı tarzı bir devrime gerek yok. Fakat Erdoğan padişah gibi her istediğini yapmaya yetkili ise bu ihtimal uzak değil. Bu sebeple bu protestolar çok önemli. Umarım Erdoğan'ın amaçladığı kısıtlayıcı devlet yapısının kurulmasını engelleyecektir.
İlanın İngilizce Hali:People of Turkey have spoken: we will not be oppressed!
Millions are outraged by the violent reaction of their government to a peaceful protest aimed at saving Istanbul's Gezi Park.
Outraged, yet not surprised.
Over the course of Prime Minister Erdoğan's ten-year term, we have witnessed a steady erosion of our civil rights and freedoms. Arrests of numerous journalists, artists, and elected officials and restrictions on freedom of speech, minorities' and women's rights all demonstrate that the ruling party is not serious about democracy.
Time and again, the Prime Minister has mocked and trivialized his nation's concerns while Turkey's own media have remained shamefully silent.
The people protesting bravely throughout Turkey are ordinary citizens. We span several generations and represent a spectrum of ethnic, religious, socioeconomic, ideological, sexual, and gender identities. We stand united because of our concern for Turkey's future. Our future.
We demand an end to police brutality.
We demand a free media.
We demand open democratic dialogue between citizens and those elected to public service, not the dictates of special interests.
We demand an investigation of the government's recent abuse of power, which has led to the loss of innocent lives.
Join the conversation and stand with us in solidarity.
İlanın başka bir hali: